Quebrantahuesos

Quebrantahuesos

jueves, 26 de abril de 2012

Flamencos en Doñana/Flamingos in Doñana

En esta entrada os dejo unos bocetos realizados ayer mismo en el entorno de El Rocío, en uno de los enclaves que forman parte del tour de pintura naturalista que dirigiré en Doñana en las próximas semanas.

In this entry, I want to show you some paintings and sketches made yesterday in El Rocío marshes (Doñana National Park), one of the spots that we will be visiting in the course of the open-air painting trip I will be leading in a few weeks.

El agua va retrocediendo desde las orillas de la marisma y el limo va tornándose claro. El agua se concentra y oscurece en una tarde que, con nubes y claros, deja entrever todos los posibles matizes y sombras. Hoy me concentro en los flamencos, que acompañados de fochas comunes, cigüeñuelas, avocetas y un pequeños grupo de correlimos zarapitines, le imprimen su color a esta tarde ventosa en la marisma.

The water is receding from the shores of the marhs, while the muds are becoming clear. The water is concentrated in a few ponds and it darkens in the afternoon, under a sky sprinkled with clouds and clears, suggesting all the possible overtones and shadows. Today, I decide to concentrate in the flamingos, which lend their colour to this windy afternoon in the marshes accompanied by coots, black-winged stilts, avocets and a small flock of curlew sandpipers.

Francisco J. Hernández
AVESTRAZOS










domingo, 22 de abril de 2012

Avutardas / Great Bustard



La avutarda común es el ave voladora más pesada de la península ibérica, los grandes machos pueden llegar a alcanzar los 15kg de peso, documentándose casos de aves de hasta 20kg, a diferencia de las hembras que son más livianas, en torno a 4 o 5 kg, lo que delata un acusado dimorfismo sexual.

The Common Great Bustard is the heaviest flying bird of the iberian península, the big males can easily reach 15kg, with extraordinary birds of more than 20kg. Females are lighters around 4 or 5 kg, this shows a big sexual dimorphism.

Avutarda en vuelo/ Bustard flying

La avutarda común es un ave de estepa que se ha adaptado bien a las los grandes campos de cereal de secano creados por el hombre, especialmente aquellas sometidas a “barbecho” y con presencia de cultivos de leguminosas. A su vez completa su dieta con otros géneros e plantas, algunos insectos y los machos adultos llegan a predar sobre pequeños mamíferos, reptiles y anfibios. Es una especie muy sensible a los cambios en el hábitat, especialmente aquellos derivados de la introducción de cultivos de regadío en su área de distribución.

The Common Great Bustard is a steppe bird that it was adapted well to the big cereal fields  sowed by mens, specially unirrigated cultivations, with presence of legumes, completing its diet with some insects, and other kinds of plants. Big males can predate over small mammals, reptiles and anphibians. It´s a very sensitive bird with the habitat damages and changes, specielly those derived from irrigated land cultivations.

Avutardas en Tierra de campos/ Great Bustard group

Bando de avutardas/ Great bustards


Tras décadas de persecución, las poblaciones ibéricas de avutarda parecen haberse estabilizado, incrementando incluso a nivel local sus efectivos, si bien no parece que su área de distribución se este ampliando. En la actualidad la población española de avutardas se estima en unos 30.000 ejemplares.

After several pursuit decades, the iberian Great Bustard populations seems be stabilized, increasing even localy its number, although the distribition area has not increased at the same time. Actually the spanish population is around 30.000 birds.

La época de celo comienza en marzo y se extiende hasta mayo. En este momento los machos se reúnen de determinadas parcelas o leks donde los machos se exhiben y luchan por su derecho a aparearse con las hembras. El éxito reproductor de las avutardas es realmente bajo, siendo muy sensibles al impacto de la predación durante los primeros días de vida.

The mating season begins on March and finish on May. This is the moment when the big males come to some mating areas or leks where the males display and fight for the right of mate with females. The Great bustard breding sucess is really low, the chicks are very sensitives to predators during the first live weeks.

Avutardas en los Oteros/ Great Bustards at Oteros area

Avutarda en Jamuz/ Great Bustard at Jamuz

Son aves gregarias, muy ligadas a determinadas zonas si bien se ha comprobado que realizan migraciones parciales de cierta importancia.

The Great Bustard is a gregarious bird, very linked to certain areas although has been confirmed that make partial migrations.

En España las principales poblaciones se concentran en Castilla y León, Extremadura y Castilla la Mancha, si bien existen núcleos reproductores menores en el valle del Ebro, Navarra o Madrid.

In Spain, the main populations can be found in Castilla y Leon, Extremadura and Castilla la Mancha, although exist smaller breding areas in Ebro´s valley, Navarra or Madrid beetwen others.

La observación de las avutardas es espectacular, especialmente durante la época de celo cuando los machos despliegan su exhibición nupcial en los leks.

The Great Bustard observation is simple spectacular, specially during the mating season, when the big males display on the leks.

Adjuntamos algunas fotografías de la población leonesa de los Oteros y de la vallisoletana de Tierra de Campos, accesible rápidamente por carretera desde Madrid o desde los puertos y aeropuertos del norte peninsular, como Bilbao o Santander.

We attach some pictures taken at Castilla and Leon, mainly in Tierra de Campos ( Valladolid) and los Oteros ( Leon). This areas are accessibles fastly by road from Madrid or from the ports and airports of north Spain like Bilbao or Santander.

martes, 17 de abril de 2012

Mirlo Capiblanco en la Cordillera Cantábrica


Muy similar en coloración, morfología y comportamiento al mirlo común, aunque los machos lucen una hermosa y llamativa media luna blanca en el pecho. En Iberia es una especie numerosa en sierras del sur peninsular durante la invernada, y un reproductor localizado en zonas de montaña del norte, con el grueso de su población nidificante en la cordillera pirenaica y un pequeño núcleo relicto en el Sistema Ibérico.

En la Cordillera Cantábrica su estatus es pobremente conocido, si bien se estima que puedan existir del orden de un centenar de parejas reproductoras. 

Macho de mirlo capiblanco en el Valle de Lechada

En el Parque Regional de Picos de Europa habita la subespecie torquatus. Se observa con frecuencia durante el paso migratorio de primavera, que tiene lugar desde finales de febrero-marzo hasta abril-mayo. En esta época se pueden ver pequeños bandos y ejemplares solitarios en vuelo sobre los collados y puertos de la cordillera o sedimentados en áreas de pastizal y monte bajo.  Las observaciones a partir del mes de mayo apuntan a aves que podrían reproducirse en la zona, y que incluyen ocasionalmente machos cantores.

 No obstante, las zonas de cría en la Cordillera Cantábrica y en nuestro sector se sitúan en cotas muy elevadas, en piornales y brezales intercalados con pastizales y próximos a roquedos entre 1700 y 2000 m, áreas que resultan muy complicadas de prospectar. Además, en sus territorios de cría, los capiblancos muestran un comportamiento muy esquivo y receloso, pasando la mayor parte del tiempo ocultos entre la vegetación. Todo esto contribuye a que los casos en los que se ha podido demostrar la reproducción en el Parque Regional sean por el momento muy escasos. En todo caso, se cree que la especie podría criar de forma más o menos estable en las montañas y valles altos de San Glorio, Naranco, Lechada, Coriscao y Gildar. Otro núcleo que concentra numerosas observaciones en época de cría es el entorno del puerto de Tarna y Las Señales. 

Macho de Capiblanco en Lechada

Macho de capiblanco en Lechada
 El ejemplar de la fotografía fue observado reclamando junto a una hembra en el cabecero del Valle de Lechada ( San Glorio) durante varias semanas consecutivas.

Nos llamó la atención la discrección de esta especie ya que puede pasarse horas en una pequeña mancha de piornos sin dar ninguna pista de su presencia en la zona.

En cuanto a la ecología comentar que ocuparon una mancha de Cytisus purgans que compartian con numerosas parejas de pechiazul.

La observación más interesante se produjo tras horas de espera en una pequeña mata de matorral a la orilla del rio de Lechada, cuando pudimos observar al mirlo al borde de los piornos, en un momento dado se puso a saltar y revolotear entre ellos. Esto evidentemente espantaba y movia a diferentes tipo de insectos que el ave cazaba tan pronto como se separaban de la protección de las escobas. Pudimos de esta manera observar la captura de varias polillas antes de que el ave volviera al interior del matorral.

Asimismo, existen observaciones de machos cantores en zonas altas de Puebla de Lillo, cerca del límite con el valle del Curueño.

En época invernal se ha citado su presencia en el sabinar de Crémenes.

2009
 
29 de marzo: 4 machos en un bando de zorzal charlo y común alimentándose en camperas en las cercanías de Crémenes (MHG, IRA).

10 de abril: dos ejemplares observados en una zona de pastizal alto en Soto de Sajambre (EA).


7 de mayo: un macho cantor en la ruta hacia Peña Prieta por encima del puerto de San Glorio, en el límite entre León y Cantabria (CNB).

17 de junio a 19 de julio: indicios de posible reproducción en terrenos de Portilla de la Reina; el 17 de junio se observan 1 macho y una hembra en un pastizal próximo al arroyo de Bobias en el cabecero de Lechada, a unos 1900 m de altitud; la hembra se esconde rápidamente en el matorral y no vuelve a ser vista, mientras que el macho se deja ver en otras dos ocasiones cantando desde lo alto de dos grandes rocas distantes entre sí. Este macho se observa en repetidas ocasiones hasta el 19 de julio, pero no se consigue confirmar la nidificación en la zona (IR, LFG).

8 de julio: dato de cría segura en la vertiente asturiana de la Sierra de Mongayo, Tarna (Caso); se observa un grupo familiar con pollos volanderos; también un macho algo apartado trepando hacia Mongayo (EGS).

19 de octubre: grupo de 20 aves en las faldas del Pico Gildar entre escobas y piornos (BC).

18 de noviembre: un ave observada en Fuente Torones, Posada de Valdeón, en un sector de matorral con gleras y pastizal (GIA).

2008:
15 de abril: un ejemplar en la cara sur del Susarón, en el límite entre un robledal y un canchal  a 1210 m s.n.m.; observado mientras se alimenta en el suelo, emitiendo reclamos (PC).

21 de junio: un macho cantando en área de brezal, observado también bebiendo agua en una riega próxima en las hoyas de Frañana, Valdeón, a 1750 m s.n.m. (JP).

2007:
Segunda quincena de mayo: dato de cría posible; un macho en el valle de Guspiada, en la zona alta, cerca de una charca; sale de un matorral agitando las alas y posándose muy cerca del observador (LA).

2004:
6 de abril: 3 ejemplares (1 macho y 2 hembras) observados en una zona de piornos y pastizales en la majada de Valdehigüende (Reyero); se localizan al levantar el vuelo del matorral emitiendo un reclamo totalmente diferente al del mirlo común, un tsrrrrrr algo agudo y chirriante (LFG).


martes, 10 de abril de 2012

Oso pardo, indicios de presencia / Brown Bear, tracks and signs.


El encuentro o la observación de un oso pardo salvaje de manera fortuita es un acontecimiento excepcional que se da en muy pocas ocasiones.

The meeting or the observation of a wild brown bear use to be and exceptional event that happens few times.

Sin embargo, nuestros osos son animales que recorren largas distancias en sus desplazamientos nocturnos y crepusculares, y que dejan señales evidentes de su presencia, indicios imprescindibles para interpretar correctamente la ecología de gran plantígrado cantábrico y para realizar un eficiente seguimiento de sus poblaciones.

However, our bear are animals that cover long distances during it´s night and twilight movements, and that leave tracks and signs of it´s presence. This signs are essentials to interpret correctly the ecology of the Cantabrian Brown Bear and carry out an efficient tracking of it´s populations.

Sin duda, las huellas, es la señal más reconocible de la presencia de la especie en nuestros bosques y montañas. A menudo las pisadas de los osos, son perfectamente identificables para la mayor parte de las personas, completamente estampadas en el barro fresco o en la nieve. El tamaño de estas impresionantes huellas, que en el caso de los machos adultos pueden medir más de 13cm de ancho entre centros de los dedos gordo y meñique de la mano,  hacen que sea imposible confundirlas con las de otra especie, excepto claro esta, en el caso de las crías recién salidas de la osera cuyas pequeñas huellas pueden ser confundidas con las de un tejón.

No doubt, the foot prints, are the most recognizable signal of the presence of this specie in our forest and mountains. Commonly, the Brown Bear foot prints are perfectly identifiable for the most of the people,  completly printed on the fresh mud or snow. The size of this amazing foot prints, tht in the case of adults males can reach 13cm wide between the center of the little finger and the big finger of the hand of the bear, because of this is almost impossible confuse them with other specie, excepts the prints of the small bear cubs that can be confused with the foot prints of the badgers.

Pie de macho adulto/ Adult male foot

Rastro antiguo sobre la nieve/Old tracks on the snow

Otro pie de oso sobre la nieve/ Other foot print on the snow.

Mano sobre el barro/ Hand on the mud.

Mano sobre una pista forestal /Hand on a track

Pie de oso sobre un excremento de vaca/ Footprint over a cow dropping.

Pie de subadulto en una vereda de montaña/ Subadult footprint.

En otras ocasiones, las huellas están muy poco definidas o son parciales, por lo que su detección dependerá de la experiencia de cada persona. En algunos casos con terrenos duros y secos apenas se pueden adivinar las uñas del animal y una borrosa pisada sin relieve en el suelo.

Other times, we find the foot prints not very clear or partials, the correct identification of this prints depend on the experience of each person. Sometimes with dry and hard lands, hardly we can identificate the claws of the bear and a blurred foot print without relief on the ground.

Otra señal muy común de la presencia de osos son las rascaduras, arañazos y mordeduras. Estas habitualmente se realizan en árboles o equipamientos forestales de madera tratada por diversas razones ,como el marcaje del territorio, búsqueda de alimento, o juego entre otras.

Other very common sign about the presence of Brown Bears are the bites and scratches. Theses, commonly can be found on trees and forestry equipments of treated wood for several reasons, as mark the territory, food searching or plays between others.

En la cordillera cantábrica hemos comprobado que el oso tiene una especial querencia por marcar árboles resinosos, en especial pino silvestre que señala con reiteración en muchas plantaciones cantábricas, así como madera tratada contra el agua y otros elementos meteorológicos.

In the cantabrian mountains we have checked that bears have special fondness for marking resinous trees, specially Pinus sylvestris as well as treated woods agains water and other weather phenomenons.

Igualmente parece producirse un aumento de este tipo de marcas en época de celo.

Equally seems that can be detected a increase of this marks during the matting season.


Marca de garras sobre un pico/ Scratches on a Pine.

Mordisco sobre la corteza de un pino/ Bite on a Pine.

Corteza desgarrada por un oso/ Damages on a bark.

Garras sobre un pino/ Scratches on a pine.

Daños sobre un puente de madera/ Dagages on a wood bridge

Rama rota en un escuernacabras/ Broken branch of Rhamnus Alpina.

Mordedura sobre un poste señalizador de madera/ Bite on wood forestry equipment

Mordedura bajo un puente de madera/ Bite under a wood bridge

Otros indicios habituales son los restos biológicos del animal, en especial excrementos y pelo del plantígrado. El excremento suele tener un aspecto masivo aunque muy variable en función del alimento ingerido. En general los osos digieren poco los alimentos por lo que son fácilmente observables en el excremento, ya sean huesos de frutos o bayas, plantas o restos de pelo y huesos de animales devorados.

Other usual signs are the biological signs of bears, specially droppings and hairs. The doppings use to present a massive appearance although very variable according to the emaciated food. Usually bears not use to digest efficient the food and can be easily observed in the droppings, wheter they are bones, seeds, plants or hair.

El pelo suele encontrarse en aquellos árboles donde el animal se rasca o araña, ya que se desprende con facilidad. Este pelo esta sirviendo en la actualidad para realizar un análisis genético de la población cantábrica y determinar su número real de manera más fiable.

The hair can be found on those trees where the Brown Bears scratches. The hair actually is used to develop genetic studies with the target of determinate the real population of Brown Bears.

Excremento con hierba/ Dropping with grass

Excremento con huesos de cereza/ Dropping with cherries

Excremento con restos de bayas de escuernacabras/ Droppings with Rhamnus alpina berries.


Pelo de oso/ Bear hair in a wood bridge


lunes, 2 de abril de 2012

Ciervos en Riaño/ Red Deers at Riaño´s mountains


A principios de la primavera los ciervos comienzan a desmogar los cuernos, perdiéndolos por completo para dejar paso a una nueva osamenta que les sirva para luchar por las hembras durante el próximo otoño.

Este grupo de cuatro ciervos se retiraban de un pastizal de altura hacia unos escobales cercanos, donde encamar y dormitar durante buena parte del día.

During the first weeks of the springtime begins the “ desmogue” of the red deers, this happens when the deers lose the horns for getting other new ones for the next matting season, during the autum.

This group of deers was grazing a pasture near the forest. With the first subshines they retired up to the mountains for slepping protected between the bushes.