Quebrantahuesos

Quebrantahuesos

miércoles, 29 de febrero de 2012

El desove de las truchas / Brown trout spawning

Durante los meses de Diciembre y Enero, cuando las condiciones meteorológicas y el nivel de los ríos son adecuados, se desencadena el periodo reproductor de las truchas.

During December and January when the weather conditions and river levels allow it, begins the brown trout reproductive season.

En la vertiente cantábricas este proceso coincide con el de otros salmónidos, como el salmon atlantico o la forma reódroma de la trucha común, denominado comúnmente en estos lugares como “reo”.

In the cantabrian slope this process coincide with other salmonids, like the atlantic salmon or the seatrout, called commondly  here “reo”.




Las hembras en este periodo buscan lechos de grava limpios y bien oxigenados donde depositar sus huevos, para tal fin excavan y remueven el lecho fluvial con su poderosa aleta caudal, permitiéndose que salgan a la superficie depósitos mas limpios y menos colmatados por los sedimentos.

The females in this period search clean gravel beds and well oxygenated, where place the eggs. To that end the trout dig and remove the river bed with its powerful caudal fin, in this way the clean gravels come to the surface.

Esto hace que los lugares de desove o frezaderos presentes un color más claro y definido que otras zonas del río. Los machos acuden rápidamente a estas zonas con la intención de fertilizar los huevos de las hembras, para ello se colocan en paralelo a ellas y cubren con su esperma la puesta de la hembra.

Due to this the spawning areas present a more pale color and are more definited than other river areas. The males arrive fastly to this places with the intention of fertilizing the eggs of the females, for this the males place in parallel with the female and cover with it sperm the eggs.

/ Truchas en el rio Ponga/ Trouts at Ponga River

Truchas en el rio Ponga/ Trouts at Ponga River


A este proceso siempre están muy atentas las pequeñas crías de salmón y los piscardos, dispuestos a devorar los huevos que no han quedado correctamente ocultados entre  la grava. Con posterioridad las hembras volverán a cubrir la puesta con más gravas y arena, custodiándola en ocasiones durante un tiempo.

 The small salmons and phoxinus pay attention to this process and are ready to eat the eggs that have not beed hidden correctly betwen the gravel. Later the females cover again the eggs with gravels and sand, guarding them during several days.

Un mismo frezadero puede ser utilizado a lo largo de la temporada reproductiva por decenas de truchas, por lo que la protección y vigilancia de estos tramos de río es esencial para la supervivencia de la especie.

The same spawning place can be used during the reproductive season for dozens of trouts. For this reason the protection and vigilance of these river strech is essential for the survival of this fish.

lunes, 27 de febrero de 2012

Gato montés de caza / Wildcat hunting

Grabamos a este gato montés el pasado mes de Mayo en una pradera de los Picos de Europa, cerca de la Ermita de Ntra. Sra. del Pontón. El gato permaneció inmóvil durante más de 20 minutos acechando una madriguera de un ratón de campo.

We recorded this wildcat during the past May, in a mountain meadows at the “Picos de Europa” area, very close to Ponton´s Chapel. The cat stayed quiet during more than 20 minutes awaiting for a mouse in a hole.




Es impresionante como en unas décimas de segundo, en las que el roedor asomó el hocico al exterior, el félido logro capturarlo avalanzándose bruscamente sobre la madriguera.

It´s incredible how in a tenth part of a second, the rodent take out its snout, and the felid got catch it.

Una vez cobrada la presa, el gato corrió a guarecerse en el hayedo cercano, con el objetivo de devorar el ratón en la seguridad del bosque.

As soon as the mouse was catched, the cat ran to the beech forest with the target of feed the prey in the wood security.

Más fotografías de gato montés.

More wildcat pictures




miércoles, 22 de febrero de 2012

Pico Mediano/ Middle Spotted Woodpecker

El Pico mediano (Dendrocopos medius), es una de las 7 especies de pájaros carpinteros presentes en la península ibérica. Ocupa con preferencia bosques caducifolios maduros, principalmente de Quercus pyrenaica y  Quercus petraea, si bien es observable también en hayedos mixtos y bosques de ribera.

The Middle Spotted Woodpecker is one of the seven woodpecker species that we can find in the Iberian Peninsula. Occupy mainly old decidious forest with Quercus Pyrenaica or petraea, although can be seen also in beech forest and others.

Pico mediano en un bosque mixto de hayas en Lois( León)/ Middle Spotted woodpecker in a mix beech forest

A primera vista se asemeja al Pico picapinos, pero su píleo carmín, su menor tamaño y su pico sensiblemente más corto, ayudan a identificar rápidamente al Pico mediano.

At first sight this bird can be mistake for Great Spotted Woodpecker, but its red head, smaller size, and it´s shorter beak, help us to identificate it quickly.

La población española se estima en unas 1200pp, siendo la población más numerosa la de la cordillera cantábrica oriental, donde ocupa de manera continua los robledales del Alto Cea, el Parque Regional y Nacional de los Picos de Europa, Fuentes Carrionas y los bosques cántabros de Liébana.

The spanish population can be estimated at 1200pp, the best population ocuppy the forest of the eastern cantabrian mountains, mainly the Picos de Europa National and Regional Park, the High Cea, Fuentes Carrionas Natural park, and Liebana´s Valley.

Adulto portando ceba al nido/Adult taking feed to the nest. Abel.Fernández

Pico mediano en un robledal de Boca de Huergano/ Middle Spotted Woodpecker in an Oak forest.

Existen otras poblaciones en el País Vasco y Navarra y un núcleo reproductor de menor tamaña en el valle de Arán (Lleida).

We can find other populations in the Basque Country and Navarra , and a small reproductive core in Aran´s valley ( Lleida).

Se han documentado extinciones recientes en la cordillera cantábrica occidental y en los bosques del Alto Curueño.

Has been documented recently extinctions in Western Cantabrian Mountains and High Curueño´s valley.

En el nido/in the nest. Abel Fernández

Ceba de los pollos/ Breeding chicks. Abel Fernández
Es un ave fundamentalmente insectívora que se empareja entre marzo y mayo, la puesta media es de 5 huevos y los pollos vuelan entre Junio y Julio.

Principally its a insectivorous bird , its mating season is from March to May, the average brood is 5 eggs and the chickens fly betwen June to July.

A menudo se muestra más confiado que otros pájaros carpinteros por lo que en ocasiones es relativamente sencillo de observar, si bien pasa la mayor parte del tiempo en las ramas más altas de los robles buscando invertebrados

Pico mediano con ceba/ Middle Spotted Woodpecker feeding the brood.Abel Fernández


Pico mediano cebando/Middle Spotted Woodpecker near the nest. Abel Fernández.

The Medium Spotted Woodpecker its a calm and confident bird, and sometimes its quite easy to observe, although the most of the time is hidding in the upper side of the trees searching insects.

Os dejamos algunas fotografías tomadas en la cordillera cantábrica  en distintas localidades de Liébana y la Montaña de Riaño, que retratan a este pequeño duende de los bosques norteños.

Here are some pictures taken in the cantabrian mountains at diferent places like Liebana or Riaño.

domingo, 19 de febrero de 2012

Buitres leonados / Griffon Vultures

El buitre leonado es una de las cuatro especies de rapaces carroñeras presentes en la península Ibérica, junto con el quebrantahuesos, el buitre negro y el alimoche. Dispone de una envergadura de unos 250 cm y una longitud de más de 1m.

The Griffon Vulture is one of the four vulture species that we can find in the Iberian Peninsula, together with Lammergeiers, Black Vultures and Egyptian Vultures. This bird has a wingspan of 250cm and a lenght of more than 1 m.

Buitre leonado/ Griffon vulture

 Su plumaje presenta tonalidades ocres y pardas, destacando siempre a primera vista su cabeza y collar blancuzcos.

It´s plumaje has brown and ocher tonalities, although at first sight excel  the pale collar and white head.

El celo de estas aves se desarrolla a principios de año, anidando posteriormente con preferencia en resaltes rocosos de toda la península ibérica formando a menudo buitreras donde se concentran decenas de parejas.

The mating season og these birds take place during the first months of the year, the nest its made on rocky areas along all the Iberian Peninsula, forming often colnies called “ buitreras” where we can find dozens of pairs.


Leonados en un arbol/ Griffons on a tree

Leonados en un árbol/ Griffons on a tree

Es un aves que se alimenta de manera prácticamente exclusiva de carroña en diferentes estadios de descomposición, consumiendo primero las partes más blandas del animal hasta dejar el cadáver prácticamente sin carne.

This bird it´s feed almost exclusively of carrion in different descomposition stages, feeding first the tenderest parts of the dead animal.

La capacidad de detección de carroña por parte de estas aves es asombrosa, y tan pronto como un ave, detecta una fuente de comida atrae la atención de otros ejemplares a muchos kilómetros de distancia llegando a producirse concentraciones de centenares de ejemplares en torno a un cadáver.

The carrion capacity detection of griffons is absolutely amazing, and as soon as a bird detect a food source call the attention of the other specimens that are several km far, finally they wiill be up to hundred birds arround the carrion.



Leonado con carroña/ Griffon with carrion


Leonado en vuelo/ Griffon flying

En algunos lugares se ha comprobado que los buitres relacionan el sonido de los disparos de los cazadores con la disponibilidad de comida, dándose casos en los que estas aves llegan antes a los ejemplares abatidos que los própios cazadores.

At some places has been checked that the griffons related the shots sound with the food disponibility, even sometimes the vultures reach the carrion before the hunters arrive to it.

Los animales más hambrientos parecen ser los más agresivos y los que consiguen alimentarse antes de la carroña, una vez que los buitres finalizan su labor llegan los quebrantahuesos, alimoches y corvidos para  alimentarse de los restos del animal.

The hungriest birds seem to be more agresive and get to feed before others of the carrion, once time the griffons finish the Lammergeiers, Egyptian vultures and corvids arrive for feeding with the rest of the animal.

Los buitres están ampliamente distribuidos por la península iberica presentando sus poblaciones evoluciones diversas en función de su localización geográfica.

The vultures are widely distributed in the Iberian Peninsula.

miércoles, 15 de febrero de 2012

El celo del acentor alpino/ Alpine Accentor mating season

Macho de acentor alpino (anillas blanca y roja en pata izda.)/Ringed male Alpine Accentor.
Mayo en la alta montaña cantábrica puede parecer todavía una prolongación del invierno. Los pastizales aún no han brotado y apenas despunta alguna flor en los recovecos más protegidos del viento entre las rocas. Los signos de vida animal son escasos, pero no inexistentes. De hecho, este es el momento del celo del acentor alpino, un ave de montaña, que en un primer golpe de vista, parece gris y rechoncho. Solo cuando uno se aproxima a escasos metros de distancia puede apreciar el tono herrumbroso de los flancos y el vivo color amarillo de la base del pico.

May at high altitude in the Cantabrian Mountains seems a prolongation of the winter. The grasslands have not grown up yet and hardly have appeared some flowers in the most protected corners between the rocks. Animal signs are limited but exist. In fact, for the Alpine Accentor this is the mating season. At first sight, this alpine bird seems grey and dumpy. Only in the short distance you are able to see the rusty flanks and the yellow of the base of the beak.


El mismo ejemplar de la foto anterior/ The same bird as in the first picture.

Fue un 7 de mayo cuando me encontré el grupo de acentores alpinos que aparecen en las fotos que ilustran esta entrada, en mitad de los Picos de Europa a más de 1900 m de altitud. Cada pocos minutos una nube densa y cargada de humedad lo envolvía todo, impidiendo la visión a escasos metros, aunque afortunadamente enseguida pasaba permitiendo incluso que un débil rayo de sol se colara entre las nubes. En estas condiciones fui siguiendo a los acentores, 3 ejemplares que caminaban en grupo por los escasos parches de pastizal que crecen entre las rocas a esta altitud.

It was on May 7th when I met the Alpine Accentor group that can be seen in the pictures, in an area of the Picos de Europa at 1900 m above sea level. Along the morning a wet and dense fog prevented watching at medium distance, although fortunately it dissapeared for brief periods allowing a bit of light. In these conditions I was following the Accentors, three specimens that moved through the scarce patches of grass that can be found in this area.


Hembra en posición de cópula/Female in mating position.

Por su conducta era evidente que las aves estaban en celo, aunque no conseguí discernir si se trataba de dos machos y una hembra o dos hembras y un macho, aunque me decanto más por esta opción. En un momento dado, una de las aves se recostó en el suelo, levantó la cola y comenzó a agitar las alas reclamando claramente la atención del macho. Este comportamiento se repitió al menos un par de veces (¿pero lo hizo solo una de las aves no anilladas o las dos?) hasta que sucedió la secuencia de las fotos, que duró apenas unos segundos. Con la hembra en esa postura, el macho (un ave anillada) se acercó por detrás parándose a escasos centímetros de la hembra. La cópula que vino después fue tan breve y fugaz que la ráfaga de la cámara no fue suficiente para inmortalizar la escena, de la que salió volando la hembra de forma instantánea. La siguiente foto permite comprobar que fue el macho el que se quedó en el lugar tras la cópula, y que el ave que salió volando fue la hembra.

Watching their behaviour it was obvious that it was a courtship group. Then, suddenly one of the birds sat on the grass, rose its tail while flicking its wings. This behaviour was repited by one or two of the birds at least twice, before it happened the sequence of the pictures, which lasted only few seconds. With the female adopting that posture, the male (a ringed bird) came close to her observing the surroundings and its mate before mating with it. The copulation happened so quickly that was impossible to catch a picture of the moment, only a blurred image showing the wings of the female flying out of the scene. The next image showed only the male standing on the patch as it can be identified by the rings.





Secuencia de la cópula/Mating sequence.
  
En el BWP se cita al acentor alpino como una especie esencialmente monógama, aunque los tríos, en los que una tercera ave ayuda en las tareas de la reproducción no son raros, como parecer sugerir esta observación.  

In the Birds of the West Paleartic it can be read that the Alpine Accentor is a monogamous species, although sometimes a third bird can help in the breeding tasks, as this observation may suggest. Although I think that the trio I observed was composed by two females an a male, I can not be completely sure, as I don´t be sure if the male compulated only with one or the two other birds.

El macho permanece en el mismo sitio tras la cópula/The male just after mating.

lunes, 13 de febrero de 2012

Paso de cebra para lobos/ Zebra crossing for wolves

Estos videos fueron grabados durante el  verano pasado en la montaña de Riaño, muestran un lobo ibérico cruzando una zona de pastos al atardecer hasta llegar al borde de una carretera.

These videos were taken during the past summer in Riaño mountain range, show an Iberian wolf crossing a pasture area during the afternoom until a road.

Es muy interesante observar el comportamiento del animal ante el paso de los vehículos y la extrema precaución que muestra antes de cruzar.

It´s is absolutely interesting watch the behavior of the animal trying to cross the road.

Más de 20 lobos como este son masacrados en Riaño anualmente, por desgracia este bello animal sigue siendo tratado como una alimaña en nuestro país.

More than 20 wolves like this are killed in Riaño yearly. Unfortunately this beautiful animal continues being considered a vermin in our country.

WWSpain ha comenzado este año a organizar tours loberos en esta zona, con la esperanza de que la población comience a entender que es más valioso un lobo vivo que uno muerto.

WWSpain arrange wolf tours this year in the area with the target that the wolf was more valuable alive than dead.



martes, 7 de febrero de 2012

Urogallo cantábrico signos de presencia/ Cantabrian capercaillie signs and tracks.

El urogallo cantábrico es sin duda la tetraónida más amenazada del planeta, ya que en la actualidad apenas 200 machos sobreviven en los inaccesibles bosques del occidente de la cordillera cantábrica.

The cantabrian capercaillie is the most endangered tetraonid in the world, actually no more than 200 males survive in inaccessible woods in western cantabrian mountain range.

Las causas del declive que ha padecido la especie son variadas, y los biólogos no se han puesto totalmente de acuerdo sobre la incidencia de cada una de ellas. No obstante podemos citar entre otras la destrucción y fragmentación del hábitat, la competencia trófica ejercida por el ganado doméstico y los ungulados salvajes y en el pasado la caza furtiva.

The ressons of the decline that has suffer our capercaillies are varied, and the biologist have not reach an agreement about the real impact of each one. However we can mention betwen others the habitat fragmentation and destruction, trophic competence with  wild ungulates and domestic cattle, and in the past the ilegal hunting.

La subespecies cantábrica de urogallo tiene la particularidad de realizar todo su ciclo ecológico en bosques de hoja caduca, si bien son capaces de ocupar plantaciones de coníferas con una estructura adecuada sin demasiados problemas.

The cantabrian subspecie has the particularity of living during all the year in decidious forest, although are capable of occupy pine woods plantations.

La dieta de este urogallo esta basada en brotes y yemas de hayas, robles y abedules, así como arándano, enebro,helechos, rosaceas, herbaceas, frutos carnosos y una gran variedad de otra materia vegetal.

The cantabrian capercaillie diet is based on beech, oak, holly and birch leafs, as well as bilberry, ferns, juniper, herbaceous, robus sp, berries and a wide variety of vegetal matter.

La observación directa de urogallos en aquellos lugares donde aún sobreviven es accidental más allá de la época de celo y los estudios de ocupación del territorio se basan en la detección de indicios de su presencia

Os dejamos algunas imágenes de indicios de la presencia del ave, excrementos, plumas, huellas, excarbaderos y otros, todos ellos fotografiados en el área de Picos de Europa, sector donde la especie se encuentra a punto de desaparecer para siempre.

The capercaillie observation out of the matting season is a chance, and usually the capercaillie occupation is determined by the search of signs and tracks. Here are some images about droppings, footprints, feathers and others taken in Picos of Europa National Park, place where this birds are in the verge of the extinction.



La observación de urogallos cantábricos esta estrictamente prohibida, WWS no oferta este servicio.


The cantabrian capercaillie observation is forbbiden by law, WWS does not offer this service.

Pollero de urogallo en una plantacion de Pino en Riaño/ Droppings in a pinewood plantation

Pluma de macho/ male feather

Pluma de subadulto/ 2nd year male feather

Huellas de macho/ footprints male

Pollero bajo haya/ Droppings in beech wood

Excrementos sobre tronco/ Droppings

Excarvadero con plumas de hembra

Pluma de hembra/ Hen feathers

Excrementos/ droppings

Peciolos y base de hoja de acebo/ holly leaf rest

sábado, 4 de febrero de 2012

El Rebeco/ Chamois

El rebeco ( Rupicapra Rupicapra) es sin duda uno de los animales más fascinantes de la península ibérica. Vive en la cordillera Cantábrica y en los Pirineos, donde se le denomina “sarrio”.

The Chamois ( Rupicapra Rupicapra) is no doubt one of most fascinating animals of the Iberian Peninsula. Lives in the Cantabrian mountains and Pyrenees, where its called “sarrio”.



Rebeca/Chamois female

Este bóvido vive en roquedos de media y alta montaña, en lugares a menudo inaccesibles donde se alimenta de la escasa vegetación que prospera entre las rocas.

This bovid lives in rocky areas of medium and high mountain, often in inaccessible peaks, were it feeds of the scarce vegetation that survive betwen the rocks.

Su aspecto recurda al de un antílope con un vistoso antifaz oscuro y dos cuernos en forma de gancho.

It´s appeareance remainds to an antelope with a dark mask and two horns with hook shape.

Rebeco/ Chamois
Cria/Chamois cub

 Las poblaciones de esta especie sufren importantes fluctuaciones poblacionales ya que son sensibles a diversas enfermedades como la sarna o el pestivirus.

The populations of this specie suffer from important fluctuations because its sensibility to several illness like the mange or the pestivirus.

Su observación es siempre sencilla ya que es el más diurno de los artiodactilos ibéricos y suele ser relativamente confiado, en especial en aquellos lugares donde su caza no esta permitida.

The observation it´s allways quite easy because its the most diurnal of the iberian even-toed ungulates and use to be quite calm, specially in those place where the hunting is not allowed.

Cria de rebeco/ Chamois cub

 

Rebeca y cria/ Chamois and cub

En estas cumbres, quizás su pero enemigo sea el águila real, capaz de despeñar a las crías de los rebecos con suma facilidad.

Up in the peaks, maybe its first enemy is the Golden Eagle,capable of knock the chamois cubs off very easy.

La observación de rebecos siempre es agradable, es interesante ver a estos gráciles animales moverse por zonas inaccesibles.

Chamois watching its allways very nice, its interesting look thisgraceful animals moving by innaccessible areas.




More information

miércoles, 1 de febrero de 2012

Identificación de agateadores/ Treecreeper identification



 Llevamos unos días enfrascados en un pequeño debate interno sobre identificación de agateadores iniciado a partir de varias fotografías realizadas en el entorno de la cordillera Cantábrica, en especial con un ave que fotografiamos en las campas de Berrunde en Oseja de Sajambre. Este ejemplar, que desde nuestro punto de vista es un agateador común, posee sin embargo algunas características propias del agateador norteño, que podrían indicar un cierto grado de hibridación entre ambas especies.

We become inmerse in a small discussion over Treecreepers identification, started from several photographs taken in the cantabrian mountains range, especially with a bird photographed in the meadows of Berrunde (Oseja de Sajambre-Leon). This bird, from our point of view is a Short-toed Treecreeper, however has some characteristics of Common Treecrepeer that may indicate a degree of hybridization between both species.

Agateador norteño/ Treecreeper

Agateador norteño/ Treecreeper

Agateador norteño/ Treecreeper

Es un asunto interesante puesto que el alcance de estas hibridaciones es un asunto muy poco conocido, aunque demostrado, en la Cantábrica, donde ambas especies suelen convivir en el mismo hábitat, en general en hayedos y robledales de montaña.

It is an interesting topic because we don´t know much anout these hibrids specially in the case of the Cantabrian mountains, where both species coexist in the same habitat, usually in beech and oak forests in the mountains.

En la península Ibérica viven dos especies de agateador, el común (Certhia brachydactyla) y el norteño (Certhia familiaris), representado en nuestro ámbito, según la bibliografía, por la subespecie macrodactyla, que es la propia de toda Europa occidental, excepción hecha de las islas británicas donde habita la subespecie britannica.

The iberian peninsula is home of two different species of Treecrepeers, the Short-Toed Treecreeper (Certhia brachydactyla) and the Common Treecreeper (Certhia familiaris), that is represented in our area according to the bibliography, for the subspecie macrodactyla , which is typical of Western Europe, with the exception of the British Isles where habits the subspecie britannica

Agateador común/ Short-toed Treecreeper
Agateador común/ Short-toed Treecreeper

Agateador común/ Short-toed Treecreeper
Aunque en los años 80 todavía se dudaba de la existencia del norteño en la cordillera Cantábrica, en la actualidad sabemos que no solo está presente sino que es incluso abundante en muchas zonas. Las diferencias con el común en cuanto al plumaje son sutiles pero están bien estudiadas, por lo que la identificación de agateadores a partir de fotografías que muestren las características clave es relativamente sencillo. No ocurre lo mismo en el campo, cuando el ave no para de moverse, con la irritante costumbre de esconderse en el lado del tronco que no vemos. En estos casos el canto es la clave, aunque lejos de resultar sencillo, sabemos que son frecuentes las imitaciones entre una y otra especie, además de una gran calidad.

Although during the 80es the  existence in our mountains of Common Treecreeper was in doubt, actually we know that the specie it is present in our woods, and abundant in many areas. The differences in the plumage between both are subtles but are well studied, and so the identification of Treecreepers using pictures it is quite easy.


Agateador de Berrunde/ Berrunde´s Treecreeper

Agateador de Berrunde/ Berrunde´s Treecreeper
Agateador de Berrunde/ Berrunde´s Treecreeper

Not happen the same in the field, when the birds do not stop moving, with the irritating habit of hiding in the opposite side of the trunk ,just out of sight. In these cases the singing is the key, but we know that imitations are common between the two species.


Así las cosas, se entiende que la situación del agateador norteño y el común sigan siendo objeto de debate, tendiendo a considerar al norteño menos frecuente que el común especialmente en las zonas bajas.

En las imágenes que siguen os mostramos agateadores fotografiados en la cordillera Cantábrica.

El primero de ellos es un agateador norteño típico, con todos los rasgos propios de la especie: mancha del álula restringida a la punta, franja alar de las primarias con escalón acusado y borde rectilíneo, tonos blancos muy puros en las partes inferiores, pico corto, uña posterior muy larga. Habría que señalar no obstante, que la mayoría de norteños en la Cantábrica muestran un blanco purísimo, casi níveo, en las partes inferiores, lo que no parece concordar demasiado con la descripción que habitualmente se hace en las guías de la subespecie macrodactyla, que mostraría un tinte pardusco hacia los flancos y las zonas ventrales, aunque poco acusado.

In this way, it is understood that the status  of the Common and Short-Toed Treecreeper continue being discussion objet, tending to consider to the common treecreeper less common than short toed treecreper specially in lowlands.

In the following pictures we show images of Treecreepers photographed in the the cantabrian mountains.

The first is a Common Treecreeper with all the features of the specie: the alula stain is restricted to the tip of the wing, the primaries feathers has a big notch in wing bar forming a black angle, very white tones underparts, short finch, ua very long hind-claw.

However we must indicate, that the most of the common treecreepers in the cantabrian mountains show a pure white tones, almost snowy, in the lower parts, which does not seem to match  with the description that usually its done in the bird guides about the subspecie macrodactyla, that shows a brownish tinge in the flanks and ventral feathers.

En cambio, el ejemplar de Berrunde tiene claramente el pico más largo y las partes inferiores con una tonalidad parda tostada muy evidente. El álula es de común, con una línea blanca recorriendo la bandera externa, pero en cambio muestra una franja escalar con un escalón muy acusado que no concuerda con esta especie. Y también la uña posterior es sensiblemente más larga de lo que es habitual en el común, aunque entra dentro del rango normal de la especie.

Con todo esto, nos gustaría conocer vuestra opinión acerca del ejemplar de las fotografías, así como vuestras experiencias con norteños y comunes en la cordillera Cantábrica. Primero fotografías de un ejemplar típico norteño, segundo fotografias de un común y por último del ejemplar de Berrunde (Oseja de Sajambre)

In contrast, the specimen of Berrunde has a  longer finch and the lower sides shows a brown  tones very evident. The alula is of a Short-toed Treecreeper, the wing bar characteristics match with Common Treecreepers. Also the hind-claw is considerably longer than is usual in common, although falling within the normal range of the specie.

With all this, we would like to know your point of about the photographed bird in Berrunde, and of course your experiences with these birds. We show you first picture of a Common Treecreeper, second a Short-toed Treecreeper and finally the bird of Berrunde ( Oseja de Sajambre).

Images of Luis Frechilla, Carlos Nazario e Iñaki Reyero